Идеальный муж для дрянной девчонки

Глава 17

Выпив кофе с семьей Франчески, Джек направился в полицейский участок. Не успел он выехать за территорию пансиона, как раздался звонок мобильного. Посмотрев на номер, отображенный на дисплее, он нажал кнопку приема.

— Сюзанна! Именно с тобой я и хотел поговорить.

— Да неужели?

— Да, собирался рассказать кое-что о ходе расследования. Могу обрадовать тебя: появились хорошие новости…

— Новости отвратительные, Джек, — раздраженно перебила Сюзанна. — Ты сообщил Фрэнки, что мы с ней — главные подозреваемые по делу. Думаешь, меня эта информация не заинтересовала бы?

— Сюзанна, послушай! Я прошу прощения, что ничего не сказал тебе раньше, но я могу объяснить…

— Джек, давай на минуту забудем, что мы друзья. Забудем, что ты был почетным гостем на всех торжествах в моем доме еще со школьных времен. Ты был шафером на моей свадьбе, присутствовал на крестинах обоих моих детей, нес гроб Скипа на похоронах. Давай представим, что все это не имеет значения. Но ты же шеф полиции, Джек. Предполагается, что ты должен вести честную игру, а не оказывать кому-то протекцию.

— Фрэнки тоже в списке подозреваемых, Сюзанна, и тебе это известно, — спокойно произнес Джек. — Я прошу прощения, что не позвонил тебе раньше. Я поехал в пансион вчера, чтобы сообщить эту новость вам обеим. Ты знаешь, что произошло потом. Когда Франческу выпустили из больницы, было уже за полночь. Ни о какой протекции не может быть и речи.

Он не знал, кто сообщил новости Сюзанне, но его руки непроизвольно сильнее сжали руль.

моего начальника

Карен. Это многое объясняло. Сюзанна имела полное право сердиться на него за обман, хоть и непреднамеренный, но обвинение в том, что он выгораживает Фрэнки, могло появиться только под влиянием Карен, обладавшей уникальной способностью раздувать скандал на пустом месте. Если добавить к этому ее ненависть к Франческе, смесь могла получиться просто взрывоопасной.

Но Джек был действительно виноват перед вдовой друга, хотя он и не думал, что станет причиной ее неприятностей. Ему ничего не стоило позвонить Сюзанне вчера и сообщить ей новости. Вместо этого он ухватился за возможность увидеться с Фрэнки и оставил миссис Адамс в неведении.

— Сюзанна, мне очень жаль. Я никогда бы намеренно не посмел утаить от тебя такую важную информацию. Просто хотел сообщить ее тебе лично, а не по телефону.

В трубке воцарилось молчание.

— Сюзанна, прости меня.

— Мне нужно бежать, Джек. Сегодня я вылетаю в Чикаго.

Связь прервалась, и Слоан, зажав телефон в кулаке, прошептал:

— Желаю удачи!

Меньше всего на свете он хотел причинить боль вдове друга. Тем не менее именно это он и сделал. Будь проклята Карен и ее любовь к интригам. На протяжении многих лет он старался держаться подальше от этой женщины, встречаясь с ней время от времени только на праздниках у общих друзей. Тем не менее она все еще ухитрялась портить ему жизнь.

Он в сердцах ударил рукой по рулю. Как Сюзанна позволяет подруге себя накручивать?! Обычно она ведет себя рассудительнее.

Влившись в поток машин, Джек пытался найти выход из создавшейся ситуации. Единственное, что приходило ему в голову, — это закрытие дела. Так будет лучше для всех. Тут его размышления приняли другой оборот. Если Сюзанну вызвали в «Северную звезду»…

Остановившись на светофоре на перекрестке Еловой и Главной улиц, шеф полиции быстро нашел в справочнике мобильного телефона нужный номер и нажал кнопку вызова.

— Доброе утро! Вы позвонили в Грейвэк-Лодж. Говорит Джун. С кем вас соединить?

— С комнатой Консетты Цезарини, пожалуйста.

— Спасибо за звонок. Соединяю.

Он услышал серию щелчков, затем длинные гудки. Фрэнки сняла трубку.

— Предполагается, что ты отдыхаешь, — укоризненно сказал Слоан.

В ответ донесся смех, немного уменьшивший его беспокойство.

— Проверяешь меня?

— Вот именно. Как самочувствие?

— Так себе. Поступила команда лететь в Чикаго ближайшим рейсом.

— Ты справишься?

— Все будет хорошо. Посплю в самолете. Я расстроена, вот и все. В выходные мы с Габриэль собирались посмотреть кино.

— Прошу прощения.

Молчание. Затем собеседница спросила:

— За что?

— За то, что еще не закончил расследование.

— Ты делаешь все от тебя зависящее, Джек.

Франческа говорила так уверенно и невозмутимо! Ему нравилось ее умение встречать удары судьбы с высоко поднятой головой. А еще его восхищала в ней легкость общения. Несмотря на ее слова, что у Джека нет никаких шансов на роман с ней, мужчина продолжал надеяться. Он знал, что Фрэнки мысленно позвала его в тот день, когда он отправился на ее поиски. Это определенно было хорошим предзнаменованием.

— Я могу чем-то помочь? — спросил он.

— Да. Реши эту загадку. Ни о чем другом думать не могу.

Слоан был с ней абсолютно солидарен.

— Как насчет того, чтобы подвезти тебя до аэропорта?

— Спасибо за предложение, но это лишнее. Я не знаю, когда прилечу назад, поэтому хочу оставить свою машину на парковке в аэропорту. Совет директоров соберется только в понедельник утром. — Она помолчала, затем добавила: — Они могут назначить временного управляющего, пока преступника не поймают.

— Я сейчас еду в участок. Я закрою это дело как можно скорее, даю слово, Франческа.

— Знаю, — мягко отозвалась она. — Я очень на это рассчитываю.

Джеку понравился ее ответ. Даже не сами слова, а доверительный тон, которым они были произнесены. Она верит в него!

— От Харви что-нибудь слышно? — спросил он.

— Еще нет. Я так поняла, ему требуется время, чтобы найти нужные запасные части. И небольшое чудо тоже бы не повредило.

Слоан засмеялся:

— Счастливого пути и удачи при общении с боссами! Постараюсь завершить расследование до того, как они решат временно отстранить тебя.

— Договорились! Тебе тоже удачи, Джек!

— До скорого, Франческа! Я буду на связи.

Ее голос еще звучал в его голове, когда шеф полиции парковал машину на стоянке полицейского участка.