Тест для убийцы

12

— Итак, — начал Уильямс.

Сегодня он сидел перед аудиторией на крутящемся стуле. Профессор спустился с подиума и задрал ноги на первую парту. Он извинился за свое отсутствие на прошлой неделе, сказав, что его сын подхватил грипп и его пришлось вести к педиатру. Маленький сын, подумала Мэри. Но ни единой фотографии в кабинете.

— Есть какие-нибудь теории?

— Прозвище Свин, — сказал Дэннис Флаэрти.

— Так? — отозвался Уильямс.

— Вы знакомы с кем-либо, кого так называют?

— В Дилейне есть один человек с таким прозвищем. Бывший полицейский. Сейчас он работает ночным сторожем на пристани для яхт. Он помог мне… разработать несколько подсказок, и я не остался в долгу.

— А-а, — тихо произнес Дэннис.

Мэри посмотрела на него вдоль ряда. Ей показалось, что Дэннис изменился и выглядит каким-то уставшим. Он поймал взгляд Мэри и выдержал его, пытаясь что-то сообщить девушке, но затем резко отвернулся к своему блокноту, который раскачивал на портфеле.

— Еще что-нибудь? — осведомился профессор.

— На фото, где изображен «цивик» Полли, — сказала студентка, сидевшая позади Мэри, которая вдруг почувствовала, что залилась краской. Она даже не рассмотрела этот снимок как следует, потому что слишком увлеклась другим. Была ли на той фотографии какая-нибудь подсказка, нечто необходимое?

— И что же там?

— Справа в углу видна железная дорога, — продолжила студентка.

— И?

— Ну, с помощью железной дороги можно было инсценировать преступление. Отец Полли мог отвезти ее на Стрибблинг-роуд…

— Мы все еще это обсуждаем? — вздохнул Дэннис.

— …и посадить на поезд.

— На дворе давно двадцать первый век, мисс Дэвис. В тех местах, откуда вы родом, люди все еще запрыгивают на ходу в товарные вагоны?

Когда девушка притихла, заговорила Мэри. Но едва она открыла рот, как Дэннис произнес:

— Я хотел бы вернуться к подсказке «место».

— Продолжайте, — сказал Уильямс.

— Полли и Свина что-то связывает, — предположил Дэннис.

— Любопытно, не правда ли? — заметил профессор удивленно. — Этот парень старше Полли лет на пятнадцать. Он явно — явно! — не в ее весовой категории. Она привлекательна, а он… нет.

Несколько человек засмеялись. Уильямс крутился на кресле туда-сюда, не отрывая ног от стола.

— Полли воспитывалась в семье, а Свин рос на улице. Крутой парень. Но девушка в нем что-то разглядела. Что именно?

— Он заботится о ней, — вставила студентка с заднего ряда. — Он ей совсем как отец.

— Отец, — повторил Уильямс. — Продолжайте.

— Полли привязалась к Свину, потому что у нее не заладились отношения с собственным отцом?

— С человеком, который ждал ее до глубокой ночи в день, когда ее видели последний раз? — спросил Уильямс. — Попытайтесь еще.

— Свин защищает девушку, — подхватил эстафету Дэннис. — Майк бьет Полли, оскорбляет и почти все время обижает. А Свин тут как тут, нянчится с ней, залечивает ее раны и разбитое сердце.

— Тоже мне, благодетель, — сказал Брайан. Опустив голову, он смотрел на Уильямса исподлобья.

— Итак, они трахались, — подытожил профессор. От этой фразы всех передернуло. Несколько студентов нервно захихикали. Очевидно, Уильямс не придавал особого значения той неестественности, тому волнению, которое возникает, когда лектор говорит на языке, совершенно не свойственном преподавателям. — У них была любовная связь. Что это меняет?

— Свин влюбился в нее, — вновь сказала девушка с последнего ряда.

— И?

— И он пригрозил убить Майка, если тот еще хоть раз тронет Полли. Свидетели видели, как они спорили у бассейна.

— Может быть, Полли просто подчинялась Свину, — сказал Уильямс.

— Что вы имеете в виду? — спросил Дэннис.

— А вот что. Возможно, он давил на Полли авторитетом. Может, Свин демонстрировал свое превосходство во всем: в манере одеваться, в речи. Вероятно, Полли стала страшно сопротивляться ему.

— Может быть, — сказала Мэри, — он заронил в ее душе семена покорности?

— Весьма любопытное предположение, мисс Батлер. Совсем как у Милгрэма.

— У кого? — спросил кто-то.

— Стэнли Милгрэма. Вы разве не видели скульптуру во дворе библиотеки Ормана? Она посвящена Милгрэму. Ученый приезжал сюда в семидесятых в гости к ректору. В семьдесят шестом Милгрэм читал лекции в этой самой аудитории. Вы ходите мимо статуи и ни разу даже не обратили внимания на надпись? И почему у студентов такой узкий кругозор?

— А тут разве есть библиотека? — пошутил какой-то студент на заднем ряду.

Все засмеялись, но Уильямс, усмехнувшись, только покачал головой.